• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

        首頁 » 成功案例 » 樂購
        樂購
             Tesco(樂購)始創(chuàng)于1919年,最初的形式是Jack Cohen先生在市場里設立的一個小貨攤。“Tesco”作為一個品牌首次于1929年在倫敦艾奇韋爾(Edgware)大街亮相。自此,Tesco不斷發(fā)展壯大,抓住各種有利商機,在諸多領域引領創(chuàng)新潮流。

        今天,Tesco 已成為英國領先的零售商,并躋身于全球三大零售企業(yè)之一,全球門店總數(shù)將近6,000家,員工總數(shù)約520,000人,每周為全球數(shù)以萬計名顧客提供服務。除英國外,Tesco還在其它12個國家開展業(yè)務,包括歐洲的愛爾蘭共和國、匈牙利、捷克共和國、斯洛伐克、波蘭和土耳其,亞洲的中國、馬來西亞、韓國、泰國和印度,以及美國。

        目前,Tesco集團的業(yè)務不僅包括零售,還涉及金融、加油站、電信和醫(yī)藥等領域,并獲得了良好的國際聲譽。此外,Tesco還積極拓展目前廣受顧客青睞的網上零售業(yè)務。

        Tesco中國運營狀況

        2004年,Tesco通過與當時擁有25家樂購超市的頂新國際集團攜手合作,進入中國市場。2006年底,我們將所持股份從50%增加到90%。2009年底,我們從頂新國際集團收購了剩余的10%股份,實現(xiàn)對中國業(yè)務的完全控股。

        此外,Tesco2008年開始購地自建商業(yè)地產項目的業(yè)務運營?,F(xiàn)在,Tesco在中國采取租賃地產和商業(yè)地產相結合的發(fā)展策略,分別由Tesco零售公司和Tesco地產公司運營。目前Tesco在中國的地產項目以樂都匯購物中心命名。

        截止20129月底,在中國47個城市擁有108家樂購大賣場、1家樂購天地超級大賣場7家樂都匯購物中心以及14家試驗階段的便捷店,會員總數(shù)近七百萬

        零售面積超過800,000平方米

        擁有26,000多名員工

        每周為440多萬名顧客提供服務

        樂購現(xiàn)有超值(Value標準(Tesco樂購)兩個系列的自有品牌產品

        宇譯上海翻譯公司目前為止為超市行業(yè)內許多知名跨國食品生產企業(yè)、技術咨詢企業(yè)、第三方檢測機構、儀器試劑生產廠商翻譯過與食品及相關領域的國標、法規(guī)、藥典,產品工藝流程,配料表等文件。同時,也為各種類型的會議、陪同、談判和商洽等現(xiàn)場提供過專業(yè)的口譯服務。

         合同案例:

         買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:

           The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:

           1.貨物名稱、規(guī)格和質量(Name, Specifications and Quality of Commodity):

           2. 數(shù)量(Quantity):

           允許____的溢短裝(___% more or less allowed

           3. 單價(Unit Price):

           4. 總值(Total Amount):

           5. 交貨條件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______

           6. 原產地國與制造商 (Country of Origin and Manufacturers):

           7. 包裝及標準(Packing):

           貨物應具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及此端向上防潮、小心輕放等標記。

           The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

           8. 嘜頭(Shipping Marks):

           9. 裝運期限(Time of Shipment):

           10. 裝運口岸(Port of Loading):

           11. 目的口岸(Port of Destination):

           12. 保險(Insurance):

           由____按發(fā)票金額110%投保_____險和_____附加險。

        ---------以下略--------

        上海宇譯翻譯公司一直以來堅持質量至上,為客戶提供人性化服務,建立完善的流程管理體系,為如樂購的超市行業(yè)公司提供過優(yōu)質的翻譯服務,專業(yè)同傳口譯和文件資料筆譯的質量和服務水平贏得客戶一致好評。

        更多宇譯上海翻譯公司同傳口譯案例,請點擊
        http://www.lovevillalife.com/kytc_kyal.html  
        更多宇譯上海翻譯公司資料筆譯案例,請點擊http://www.lovevillalife.com/zlby_byal.html  

         歡迎您致電宇譯翻譯公司客服熱線400-888-2116,或發(fā)送電子郵件至宇譯公司郵件組: Team8@masterfy.com   咨詢各語種翻譯和本地化等服務事宜。

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>