廈門珠寶展將于2013年1月17日在廈門國際會展中心閃亮登場,消息一出,珠寶商們紛紛報(bào)名參加,預(yù)定展位,招商部異常火爆,截至目前,預(yù)定展位的展商分別來自國內(nèi)、南非、印度、斯里蘭卡、泰國、韓國、香港、臺灣等十余個國家和地區(qū)的企業(yè),匯集成臺灣展團(tuán)、新疆展團(tuán)、香港展團(tuán)、斯里蘭卡展團(tuán)、玉石文化展區(qū)、國際珠寶展區(qū)等6大豪華展團(tuán)展區(qū),雖然距離展會開展還有一個多月的時(shí)間,400多個展位近280個已經(jīng)被預(yù)定,鑒于招商的火爆情勢本公司正在考慮另外增設(shè)展位。 本屆珠寶展舉辦地選在具有“城在海上,海在城中”特色的廈門。廈門擁有“中國優(yōu)秀旅游城市”“中國最浪漫休閑城市”等榮譽(yù)稱號,廈門的氣候?qū)儆趤啛釒ШQ笮约撅L(fēng)氣候,冬無嚴(yán)寒,夏無酷暑,全年氣候宜人風(fēng)景秀麗,讓您在參展的休閑時(shí)間也可以輕松領(lǐng)略廈門的獨(dú)特魅力。 展場選在廈門會展中心。“廈門會展中心”位于廈門聞名遐邇的地標(biāo)之一環(huán)島路的北側(cè),9·8投資洽談會以及廈門國際馬拉松比賽(起始點(diǎn)與終點(diǎn))等盛會都在此舉辦。廈門國際會議展覽中心是集展覽、會議、信息、商貿(mào)洽談、酒店為一體,并配套餐飲、廣告、貿(mào)易、倉儲等服務(wù)的大型現(xiàn)代化展覽館,與小金門島隔海相望,直線距4600米。為配合展覽、會議和其它活動的舉辦,主樓內(nèi)還設(shè)有貴賓廳、接待室、觀海廳、信息中心、新聞中心、商務(wù)中心、快餐廳、咖啡廳等以及展覽期間海關(guān)、商檢、動植檢、衛(wèi)檢、銀行等臨時(shí)辦公場所。 輔樓酒店內(nèi)設(shè)客房、娛樂、餐飲、購物、康樂健身等場所和設(shè)施,是奢華展品首選場地。在設(shè)施如此完善的展館內(nèi)參展,會帶給您周到貼心更省心的服務(wù),保證您的參展過程順利更順心。
宇譯上海翻譯有限公司為2013中國(廈門)國際黃金珠寶首飾展覽會提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國內(nèi)外客戶提供過上萬次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗(yàn),不僅專業(yè)知識扎實(shí),外語功底好,還了解國外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時(shí)譯員還具有一定的親和力,能幫客戶無障礙交流。
展品范圍
1、首飾類:鉆石首飾、鉑金首飾、銀首飾、黃金首飾、珍珠首飾、有色寶石首飾、時(shí)尚首飾、人造首飾、其它純貴重金屬首飾、玉器首飾/裝飾物;
2、珍珠類:天然珍珠、養(yǎng)殖珍珠、天然海珠、海水珍珠、淡水珍珠、南洋珍珠、黑珍珠;
3、寶石類:鉆石、紅寶石、藍(lán)寶石、天然寶石、半寶石、人造寶石、其它有色寶石/寶石;
4、玉石類:翡翠、和田玉、白玉、青玉、碧玉、黃玉、墨玉、岫巖玉、南陽玉、黃龍玉,綠松石、瑪瑙、貓眼石、碧璽、水晶、祖母綠、青金石、藍(lán)田玉、碧甸子與孔雀石;壽山石
宇譯提供陪同口譯的語種有:英語陪同口譯,俄語陪同口譯,法語陪同口譯,德語陪同口譯,意大利語陪同口譯,日語陪同口譯,西班牙語陪同口譯,韓語陪同口譯,葡萄牙語陪同口譯,土耳其語陪同口譯,阿拉伯語陪同口譯,荷蘭語,泰語,馬來西亞語,印尼語,波斯語,越南語,立陶宛語,挪威語,拉丁語,吉普賽語,亞美尼亞語,哈薩克語等多語種陪同口譯服務(wù)。
俄語珠寶詞匯:
寶石 драгоценный камень
訂婚戒指 обручальное кольцо
耳環(huán) серьга
紅寶石 рубин
黃寶石 топаз
紀(jì)念章 медаль
戒指 кольцо
金戒指 золотое кольцо
克拉 карат
藍(lán)寶石 сапфир
鏈子 цепь
綠寶石 изумруд
貓眼石 опал
人造的 искусственный
手表 часы
表帶 ремешок для часов
彈簧 пружина
男表 мужские часы
鬧鐘 будильник
女表 женские часы
石英表 кварцевые часы
指針 стрелка
手鐲 браслет
項(xiàng)鏈 ожерелье/цепочка
象牙 слоновая кость
小裝飾品 бреслок
胸針 брошь
銀戒指 серебрянное кольцо
珍珠 жемчужина
珠寶 драгоценный камень
鉆石 бриллиант
——來源其他網(wǎng)站
---以下略---
譯員陪同翻譯做好以下事項(xiàng):
1.飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點(diǎn),特別是對某些飲食有禁忌或?qū)χ袊惋嬑幕信d趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時(shí)翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。
2.醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時(shí)亂了方寸。
3.參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過一座古寺突然興致大發(fā),非要進(jìn)去看看。我在解釋佛教人物和特定稱謂時(shí)著實(shí)費(fèi)了一番精力,很多地方實(shí)在記不起來確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了“guards of Buddha”(其實(shí)這樣翻譯是不準(zhǔn)確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛(wèi)士), “阿難”和“迦葉”涉及古印度語,翻成了“two famous students of Buddha”。當(dāng)時(shí)暫且應(yīng)付過去,但我一直感到如果平時(shí)多積累一些詞匯,就不會“書到用時(shí)方恨少”了。
需要更多語種口譯服務(wù),敬請致電宇譯專業(yè)翻譯公司報(bào)價(jià)熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.lovevillalife.com官方網(wǎng)站首頁了解詳情。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.lovevillalife.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司