• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 翻譯動態(tài) » 常用網(wǎng)絡(luò)用語和時事用語詞匯英語翻譯節(jié)選。
        常用網(wǎng)絡(luò)用語和時事用語詞匯英語翻譯節(jié)選。
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-01-07 14:07 翻譯公司
         ² 我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展總體平穩(wěn),穩(wěn)中有進(jìn)。

        China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development。

        ²  “穩(wěn)”的主要標(biāo)志是,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處于合理區(qū)間。

        The main indication of this stable performance is that the economy operated within an appropriate range

        ²  “進(jìn)”的總體特征是,發(fā)展的協(xié)調(diào)性和可持續(xù)性增強(qiáng)。

        The underlying feature demonstrating progress is that our development is becoming better coordinated and more sustainable.

        ²  新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)、新商業(yè)模式不斷涌現(xiàn)。

        There was a constant stream of new industries, new types of business, and new business models.

        ²  在區(qū)間調(diào)控基礎(chǔ)上實(shí)施定向調(diào)控,保持經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長。

        On the basis of range-based macro regulation, we exercised targeted regulation to keep the economy growing steadily.

        ²  實(shí)行定向調(diào)控,激活力、補(bǔ)短板、強(qiáng)實(shí)體。

        We exercised targeted regulation, stimulated market activity, shored up our weak spots, and boosted the real economy.

        ²  把握經(jīng)濟(jì)運(yùn)行合理區(qū)間的上下限,抓住發(fā)展中的突出矛盾和結(jié)構(gòu)性問題,定向施策,聚焦靶心,精準(zhǔn)發(fā)力。

        With a keen understanding of the appropriate range within which the economy needs to be operating, we adopted targeted steps to address the serious issues and structural problems hindering development.

        ²  有效實(shí)施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策。

        We have been effectively implementing proactive fiscal policy and prudent monetary policy.

        ²  積極盤活存量資金

        Put surplus budgetary funds to good use

        ²  繼續(xù)把簡政放權(quán)、放管結(jié)合最為改革的重頭戲。

        We have continued to give the central stage in reform to streamlining administration and delegating more powers to lower-level governments and to society in general while improving regulation.

        ²  著力改革商事制度。

        We channeled great effort into the reform of the business system.

        ²  加大結(jié)構(gòu)調(diào)整力度,增強(qiáng)發(fā)展后勁。

        We stepped up structural adjustments to make China’s development more sustainable.

        ²  大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)機(jī)構(gòu)。

        We channeled great energy into making adjustments in the structure of industry.

        ²  著力培育新的增長點(diǎn)。

        We focused on fostering new areas of growth.

        ²  互聯(lián)網(wǎng)金融異軍突起。

        Internet-based finance rose swiftly to prominence.

        ²  電子商務(wù)、物流快遞等新業(yè)態(tài)快速成長。

        E-commerce, logistics, express delivery services and other emerging businesses developed rapidly.

        ²  眾多“創(chuàng)客”脫穎而出,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。

        We have seen creators coming thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with great vitality.

        ²  實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略。

        We implemented the strategy of innovation-driven development.

        ²  著力打通科技成果轉(zhuǎn)化通道。

        We worked to commercialize research and development deliverables.

        ²  科技人員創(chuàng)新活力不斷釋放。

        All this has been helping to constantly unleash the creativity of scientists and engineers.

        ²  繼續(xù)促進(jìn)教育公平。

        We continued to make progress in securing fair access to education.

        ²  創(chuàng)新社會治理。

        We have been developing new forms of social governance.

        ²  推薦依法行政

        Advance law-based government administration

        ²  強(qiáng)化社會治安綜合治理

        Strengthen efforts in the comprehensive maintenance of law and order

        ²  我們嚴(yán)格落實(shí)黨中央八項(xiàng)規(guī)定精神,持之以恒糾正“四風(fēng)”

        We have been strictly putting into practice the CPC Central Committee’s eight-point decision on improving Party and government conduct and making persistent efforts to fight formalism, bureaucratic, hedonism, and extravagance.

        ²  我們與各國的交往合作越來越緊密,中國在國際舞臺上負(fù)責(zé)任大國形象日益彰顯。

        China is engaging in more exchanges and cooperation with other countries, and is increasingly recognized as a major responsible country on the international stage.

        ²  發(fā)展是硬道理,是解決一切問題的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。

        Development is of primary importance to China; it is both the basis for and the key to solving every problem we face.

        ²  化解各種矛盾和風(fēng)險,跨越“中等收入陷阱”,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化,根本要靠發(fā)展,發(fā)展必須有合理的增長速度。

        In order to defuse problems and risks, avoid falling into the “middle-income trap,” and achieve modernization, China must rely on development, and development requires an appropriate growth rate.

        ²  我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),正處在爬坡過坎的關(guān)口。

        China’s economic development has entered a new normal. Our country is in a crucial period during which challenges need to be overcome and problems need to be resolved.

        ²  體制機(jī)制弊端和結(jié)構(gòu)性矛盾是“攔路虎”

        Systemic, institutional, and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.

        ²  我們必須毫不動搖堅持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,切實(shí)抓好發(fā)展這個執(zhí)政興國第一要務(wù)。

        We must be adamant in pursuing economic development as our central task and make a thorough job of development as the top priority for ensuring the governance and revitalization of the country.

        ²  改革紅利正在釋放。

        Benefits of reform are being delivered.

        ²  新的一年是全面深化改革的關(guān)鍵之年,是全面推進(jìn)依法治國的開局之年,也是穩(wěn)增長調(diào)結(jié)構(gòu)的緊要之年。

        This coming year will be crucial for comprehensively deepening reform, the first year for fully advancing the law-based governance of the country, and a critical year for ensuring steady growth and making structural adjustments.

        ²  主動適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)張新常態(tài)

        Actively adapt to and guide the new normal in China’s economic development

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>