By the time this micromanaging zinger gets through the system, the sender has moved on his nest message.
哈拉卡要辦的事中重中之重是“表揚(yáng)失敗”,這是他在今年春天《財富》雜志召開會議上偶然從家庭裝修用品商店總裁伯尼·馬庫斯那兒學(xué)到的好辦法。
Uppermost on Hanaka’s list of priorities is “celebrating failures”, a tip he picked up from Home Depot CEO Bernie Marcus at a FORTURE conference this spring.
我們知道我們非常不擅長于超額銷售—了解顧客需要之后,出售型號更大或質(zhì)量更好的商品。
We learned we’re abysmal at what’s called up-sells—selling products that are bigger or better, after probing customers about their requirements.
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.lovevillalife.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司