• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » “翻譯詩學(xué)”理論
        “翻譯詩學(xué)”理論
        http://www.lovevillalife.com 2013-09-05 16:47 上海德語翻譯
             翻譯的遭際與人類智識相當(dāng)數(shù)量的領(lǐng)域頗為相同:處于幾門學(xué)科的交會處——尤其是語言學(xué)和邏輯學(xué),也許還涉及心理學(xué)和教育學(xué)—但它并不是其中任何一門學(xué)科專有的研究客體。
        我們好似可以想象兒個彼此相交的圓,而翻譯理論正是它們重疊的陰影部分。這就是所謂“幾門學(xué)科的交會處”的含義?;蛘吒_切的地說,可以想象幾個彼此相切的圓,而它們彼此相切后留下的居中的空白,便是搭建翻譯理論高樓的領(lǐng)地。
            自20世紀(jì)之初.以數(shù)理學(xué)科為主要研究客體的歐洲大陸認識體系被轟開缺口、尤其是日后結(jié)構(gòu)主義興起以來,似乎人類智識的所有討論又一次傾向于圍繞“語言”問題展開,更甚于結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)業(yè)已成為各門具體的人文學(xué)科研究領(lǐng)域一種“統(tǒng)一的、普遍的”哲學(xué)指導(dǎo)思想和方法論基礎(chǔ)。以語言間相互轉(zhuǎn)換為基礎(chǔ)的翻譯自然“難逃此劫”。從我們陸續(xù)譯介的一些西方翻譯理論來看 ,語言學(xué)終于牢牢控制了翻譯理論,現(xiàn)代語言學(xué)的研究成果也漸漸被視作解決翻譯問題的行之有效的科學(xué)手段。然而不可思議的是,經(jīng)過幾十年的努力,這種“統(tǒng)一的、普遍的認識論和方法論基礎(chǔ)”究竟還是留下了太多的缺憾,似乎譯界的許多實質(zhì)問題仍然沒有得到解決,而在被喋喋不休地爭論著。
            入了狹窄的坑道回起頭來是件不容易的事。雖有過文藝派加里等人對費道羅夫的反戈一擊,堅持“翻譯是藝術(shù)”,但在看上去十分嚴(yán)謹?shù)目茖W(xué)面前,竟也還是畏縮不前的態(tài)度。
            當(dāng)然,質(zhì)疑總還是要被提出的。近觀翻譯理論的研究勢態(tài),我們不難發(fā)現(xiàn),語言學(xué)早已不再能夠?qū)崿F(xiàn)其最初的野心:包容翻譯理論,使之成為語言學(xué)的一章。
         
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>