• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 文化滲透性及其翻譯策略
        文化滲透性及其翻譯策略
        http://www.lovevillalife.com 2013-09-30 17:00 德語翻譯公司
             在新世紀的今天,隨著社會的發(fā)展,科技的進步,現(xiàn)代通訊、交通、傳播出版等科技手段突飛猛進,信息高速公路四通八達,全球化進程日益加快,世界空前聯(lián)為一體,世界隨之越來越小,“地球村”這一概念也深入人心,文化交流更為便利、快捷,其廣度和深度也大為提高。特別是當今文化的融合在不斷加深.從而人們對異域文化接受水平和認知能力也相對提高,呈現(xiàn)出文化隔閡縮小、融會貫通的趨勢。
            例如在中國,人們已經習慣了演講結束,接受別人贊賞時說thank you,而不再說“我的演講完了”也很少用“哪里、哪里”以示自謙,人們也熟悉用V表示勝利并加上yeah表高興和歡呼,用cool (酷)表贊嘆,對模特兒(model)、巴士(bus)、的士(taxi )、樂電視(MTV),隨身聽(walk-man)等直呼其英語。而英美人士對中國傳統(tǒng)的Kongfu (功夫), Guanxi(關系),PuTong hua(普通話)也直接運用和交流。
            總之,歐美文化不斷滲透進中國文化,而中國的深厚文化特別是改革開放以來,在吸收外域文化的同時,也在傳播自己的文化,中國文化的特有的現(xiàn)象和含義日益廣泛傳播、擴展到了外域文化中。而翻譯,從本質上講,應是一種文化交流與傳播,各種不同的文化中的特有現(xiàn)象要通過翻譯努力達到相互的了解和滲透,縮小和消除理解上的障礙,從而促進文化的交流與發(fā)展。
            具體來看,對于滲透性的兩種語言,一般采取直譯(異化)法翻譯,通過翻譯滲透輸入新的文化元素,這也是翻譯的一個目的。異化是一種潮流,不可阻擋,其理論依據(jù)是文化的開放性和滲透性??傊?,在對待有文化滲透性的語言翻譯時,異化是總的趨勢,歸化是某個階段的折衷。
            當然,上海英語翻譯認為,中英語言除了有其相關性和滲透性,從另一個層面看,其明顯的差異性的復雜性決定了翻譯方法和策略的復雜性和多樣性,所以在具體翻譯時,要靈活處理,既做到“異中求同”,又做到“同中求異”,以達到翻譯的完美境界。
         
        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>