• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯員是怎樣煉成的
        口譯員是怎樣煉成的
        http://www.lovevillalife.com 2014-03-20 15:38 上海翻譯公司
           他們根本就不擔(dān)心找不到高薪工作,從來(lái)都是工作來(lái)請(qǐng)他們;他們是大型國(guó)際會(huì)議上不能缺少的一部分,在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)口若懸河,揮灑自如;他們不工作則已,一旦開(kāi)始工作,一天下來(lái)收入上萬(wàn)元。他們是誰(shuí)?他們就是傳說(shuō)中的口譯員!
          人們懷著無(wú)比崇拜的心情仰視他們,在對(duì)其羨慕嫉妒恨的同時(shí),也不禁發(fā)問(wèn),口譯員究竟是怎樣煉成的?要想成為一名合格的口譯員,或者要想學(xué)好口譯,該打好哪些基本功?這里,我們就來(lái)為大家揭開(kāi)謎底。
          過(guò)硬的雙語(yǔ)功底
          口譯員的工作要在至少兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)化,因此必須具備過(guò)硬的雙語(yǔ)功底。譯員的雙語(yǔ)能力不僅指通曉基本語(yǔ)言知識(shí),如語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞匯語(yǔ)義等知識(shí),更重要的是要掌握如何運(yùn)用聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等語(yǔ)言知識(shí)的技能。此外,譯員還應(yīng)該了解各種文體或語(yǔ)體風(fēng)格和語(yǔ)用功能,掌握一定數(shù)量的術(shù)語(yǔ)、委婉語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、略語(yǔ)、詩(shī)詞等的翻譯方法。
          嫻熟的表達(dá)技巧
          譯員必須具備嫻熟的表達(dá)技巧,口譯的質(zhì)量要求,一般來(lái)說(shuō),就是語(yǔ)言流暢,語(yǔ)速適中,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯,做到吐字清晰自然、措辭準(zhǔn)確恰當(dāng)、表達(dá)干凈利落、語(yǔ)句簡(jiǎn)潔易懂,概括起來(lái)就是“流暢、平穩(wěn)、準(zhǔn)確、完整”。準(zhǔn)確從來(lái)都是翻譯的最基本要求,對(duì)原文的忠實(shí)是譯員翻譯工作的基本要求。而流暢是口譯表達(dá)的特殊要求,它是時(shí)間和精神壓力下對(duì)于口譯員功力的考驗(yàn),最能反映出口譯員跨越兩種語(yǔ)言、兩種文化的素養(yǎng)。
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉 亚太影院 柯西贝尔-游戏赚网

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>