• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司談?dòng)绊懛g質(zhì)量的因素
        上海浦東翻譯公司談?dòng)绊懛g質(zhì)量的因素
        http://www.lovevillalife.com 2014-07-09 16:29 上海翻譯公司
           據(jù)上海浦東翻譯公司專(zhuān)家介紹,在我們進(jìn)行日語(yǔ)同聲傳譯的時(shí)候,需要大量的短時(shí)記憶,需要分析語(yǔ)言,要具備很好的協(xié)調(diào)能力,翻譯專(zhuān)家指出了日語(yǔ)同聲傳譯譯員在翻譯過(guò)程中影響翻譯質(zhì)量的幾大因素。
          聽(tīng)與分析:同傳工作始于聽(tīng)辨,因此我們說(shuō)譯員必須擁有敏銳的聽(tīng)力,能在瞬間從源語(yǔ)發(fā)言中捕捉信息,抓住重點(diǎn)。
          短時(shí)記憶:記憶是日語(yǔ)同聲翻譯工作步驟的中間環(huán)節(jié)即信息存儲(chǔ)加工環(huán)節(jié)順利完成的重要基礎(chǔ)。記憶力,尤其是短時(shí)記憶力的不足,使得聽(tīng)取到的信息無(wú)法有效儲(chǔ)存以待加工,從而口譯產(chǎn)出會(huì)大打折扣。
          言語(yǔ)產(chǎn)出:作為檢驗(yàn)日語(yǔ)同聲翻譯質(zhì)量的終端產(chǎn)品,譯語(yǔ)表達(dá)直接受到其他三大技能的制約。如果聽(tīng)不準(zhǔn)、記不住、或者聽(tīng)到了記下了但要臨時(shí)想詞,那譯員的譯語(yǔ)產(chǎn)出將會(huì)受到極大影響。
          協(xié)調(diào)能力:同傳一個(gè)非常重要的前提就是“分腦”的可行性,即人是可以同時(shí)處理多個(gè)任務(wù)的。多任務(wù)同時(shí)、有主有次地進(jìn)行,則需要日語(yǔ)同聲翻譯譯員的協(xié)調(diào)能力發(fā)揮作用。
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>