• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司筆譯技巧
        上海翻譯公司筆譯技巧
        http://www.lovevillalife.com 2014-09-16 11:28 上海翻譯公司

        在翻譯工作中似乎我們都認(rèn)為筆譯是易于口譯的,但其實(shí)對(duì)于上海翻譯公司來(lái)說(shuō)不管是筆譯還是口譯都不能忽視,筆譯相比較口譯來(lái)說(shuō)沒(méi)有時(shí)間的緊迫感,但是卻更看重翻譯的功力,現(xiàn)在就來(lái)說(shuō)說(shuō)上海翻譯公司筆譯的技巧。

        筆譯的詞性轉(zhuǎn)換法,在翻譯過(guò)程中詞性不能夠非常完全保持形式上的對(duì)等,要在必要和適當(dāng)?shù)臅r(shí)候能夠靈活變通來(lái)增加譯文的可讀性。比如名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互的轉(zhuǎn)換等等。

        筆譯的層層解壓法,在翻譯的過(guò)程中往往都會(huì)有好幾個(gè)從句或者是好幾個(gè)形容詞和介詞詞組結(jié)合起來(lái)的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往也是考點(diǎn)所在。對(duì)此應(yīng)該要采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物能夠玩弄于指掌之中。

        筆譯的增減重復(fù)法,出于語(yǔ)言本身行文的特點(diǎn)之需,有的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)會(huì)顯得比較羅嗦,而翻譯成目的語(yǔ)的時(shí)候又沒(méi)有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美的話,在翻譯實(shí)踐中有必要對(duì)有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或者是刪減。

        筆譯的分合移位法,在筆譯的時(shí)候?qū)τ陂L(zhǎng)句不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進(jìn)行調(diào)整,該分的要分該合的要合。

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>