• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現(xiàn)場口譯學習要掌握什么?
        現(xiàn)場口譯學習要掌握什么?
        http://www.lovevillalife.com 2015-03-10 11:15 現(xiàn)場口譯

        在現(xiàn)場口譯譯員學習翻譯過程中,有很多需要掌握的知識,這也不同于筆譯的翻譯過程,這比筆譯過程中更復雜,懂得也要更多,現(xiàn)場口譯譯員學習要掌握些什么呢?

        現(xiàn)場口譯學習的任務是在學生具備一定語言能力的基礎上訓練翻譯的技能,培養(yǎng)他們的外語交際能力。在獲得知識與培養(yǎng)技能所依賴的理論基礎和所采用的方法上都有很大差別。以此為依據(jù),提出了“口譯教學是技能訓練”的主張,從方法論的角度來為口譯教學的改革和口譯教學技能化的訓練體系的建立提供了依據(jù)。在這個基礎上發(fā)展了釋意派關于“將翻譯過程中的人來作為主體來研究翻譯的理論,在探討和揭示翻譯程序的奧秘時結合譯員的心理素質的分析,并以中、西不同民族思維模式對雙(多)語語篇運行的影響和二者之間的關系為基點,論證了翻譯的技能意識與翻譯口譯的關系?,F(xiàn)場口譯口語技能意識從潛隱的自在狀態(tài)到能動的自為狀態(tài),翻譯實踐是變化的一個關鍵。技能意識不是被動的,而是積極的、能動的,積極的動機是從自在到自為的條件之一。用教育學術語來解釋的話,這是一個使技能變?yōu)樽詣踊记傻倪^程,在這一過程中現(xiàn)場口譯譯員會逐漸形成動態(tài)思維習慣,排除語言翻譯真正進入雙語交際環(huán)境,從而為信息和意義傳遞服務。

        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>