翻譯行業(yè)做好現(xiàn)場(chǎng)口譯不容易,現(xiàn)場(chǎng)口譯對(duì)很多譯員都是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),只有在平時(shí)多多練習(xí),堅(jiān)持下去才會(huì)成功,現(xiàn)場(chǎng)口譯要做的好先要通過高級(jí)口譯的考試,而這個(gè)考試需要做足一定的準(zhǔn)備。
首先準(zhǔn)備教材。有了教材才有了學(xué)習(xí)的方向,由淺入深,可以把大家的基礎(chǔ)打得很好。
然后就要準(zhǔn)備開始練習(xí)。你準(zhǔn)備一些白紙,把每天練習(xí)的草稿都寫在上面,可以匯總起來,這樣時(shí)間久了可以看到自己的進(jìn)步。因?yàn)榭紙?chǎng)里也是讓你在白紙上來記筆記的,所以熟悉考場(chǎng)的模式也是非常重要的。如果每天都要考試你還會(huì)緊張和害怕嗎?肯定就不會(huì)了吧。
現(xiàn)場(chǎng)口譯如何通過高級(jí)口譯的考試?總結(jié)練習(xí)情況。比如聽寫吧,里面可能會(huì)有生詞,或者是連讀,你沒能寫下來或者是因?yàn)闆]有做筆記,導(dǎo)致你遺漏了某些信息,那么要注意下次避免。如果有時(shí)間的話建議每天多去朗讀幾遍。因?yàn)檫@些句子都是精選過的,和平時(shí)口譯里的真題都是差不多的。另外說一下段落翻譯和高口的真題大致是相似的。在口譯之前前面會(huì)有一些相關(guān)詞語的提示,要注意記錄好這些單詞。一個(gè)主題里會(huì)有一些比較重要的單詞,比如經(jīng)濟(jì)、政治類的,這也是近期高口考試比較熱門的。
現(xiàn)場(chǎng)口譯學(xué)習(xí)利用好教材。教材的使用是這樣的,把課文前列出的一些詞匯在那些空白的線上,從參考譯文中找出對(duì)應(yīng)的詞匯,每天都要看上幾遍并讀上幾遍。 到了考試實(shí)戰(zhàn)的時(shí)候才能夠充分地發(fā)揮和熟練地運(yùn)用。沒有必要一定把每篇課文都背出來,況且這種事情一般人也做不到。
現(xiàn)場(chǎng)口譯如何通過高級(jí)口譯的考試?提醒大家不能過分地依賴筆記,因?yàn)橛浌P記也是會(huì)分散你的注意力的,就來不及聽內(nèi)容了。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.lovevillalife.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司