• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海日語口譯中摸不清詞義的詞語
        上海日語口譯中摸不清詞義的詞語
        http://www.lovevillalife.com 2015-04-20 13:16 上海日語口譯

        在我們學(xué)習(xí)上海日語口譯的過程中會發(fā)現(xiàn)有很多是我們一直都理不清的詞語,它們的詞義總是很模棱兩可,讓人誤會,上海日語口譯中摸不清詞義的詞語有哪些呢?

        上海日語口譯常在雜志上看到“隱秘咖啡”(隠れ家カフェ)、“緊致型便裝”(きれいめカジュアル)等不知用沒用對就使用的日語,想表達的東西別人是完全不理解的,但是依舊說著“哦,這樣啊”去勉強附和。

        關(guān)于飲食的詞語也有很多是我們摸不清詞義的,比如“‘媽媽的味道’(おふくろの味)。不是很清楚這是什么味道,不過肯定不是指的自己媽媽做的味道。”

        “‘餐吧’(ダイニングバー)。這是人們常去的,但就是搞不清‘餐館’和‘餐吧’的區(qū)別。”

        上海日語口譯表達氣氛的詞語

        “我說‘這真是如夢似幻的時尚啊’,結(jié)果被指正說不是這么用的。那之后我就不懂‘サイケデリック’這個詞的意思了。”

        “‘前衛(wèi)’(アバンギャルド)。感覺是在比較火爆的場合下胡亂來使用的。”

        對人用語方面的詞語

        “‘倦怠的氣場’(アンニュイな雰囲気)。這個詞用于看著懶散的人,不過我也不理解看著懶散的人的定義。”

        “我不明白男生說的‘治愈系’(癒やし系)的定義是什么,感覺就是對所有可愛女孩子都說的。”

        “‘舍棄紅塵的人’(世舍て人)。不清楚這是指的在多大程度上舍棄紅塵的人。”

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>