• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現(xiàn)場口譯翻譯學(xué)習(xí)應(yīng)該掌握什么?
        現(xiàn)場口譯翻譯學(xué)習(xí)應(yīng)該掌握什么?
        http://www.lovevillalife.com 2015-06-01 13:43 現(xiàn)場口譯

        對于譯員來說口譯工作比筆譯工作要難很多,雖然很多人覺得口譯工作是很口語化的,所以出現(xiàn)的單詞都是比較簡單的,但是對于不同行業(yè)的現(xiàn)場口譯來說運用的專用名詞非常多,這就非常考驗譯員的專業(yè)知識了。現(xiàn)場口譯翻譯學(xué)習(xí)應(yīng)該掌握什么?

        長難句的把握

        在現(xiàn)場口語中可能會遇到一些長難句,這些句子的層次是比較多的,其中穿插著各種邏輯關(guān)系。面對這些長難句首先需要理解句子含義中所包含的邏輯關(guān)系(并列、因果、目的、轉(zhuǎn)折等)。其次是需要分解句子,及時地調(diào)整語序,把原先包含多層意思的中文復(fù)句都轉(zhuǎn)換成符合英語語法習(xí)慣的從句。另外倘若句子實在是太復(fù)雜的,你覺得把握不好還可以把一個長句轉(zhuǎn)換成幾句簡單句。

        專有名詞

        專有名詞或者說專業(yè)名詞,是指在某一行業(yè)或領(lǐng)域里運用的詞匯。這類詞匯同學(xué)們在日常生活里和英語學(xué)習(xí)中接觸到的機會比較少,即使在相關(guān)口語翻譯前作了功課,也還是可能會碰到一些事先沒有查到的單詞的可能性。對于此類單詞同學(xué)們在平時學(xué)習(xí)的過程中也沒必要花費太多時間去背誦,當(dāng)然有所積累也是可以的,但也要訓(xùn)練自己隨機應(yīng)變的能力哦。

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>