• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中短語(yǔ)【近づく】和【近寄る】的差異
        日語(yǔ)翻譯中短語(yǔ)【近づく】和【近寄る】的差異
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-06-13 13:29 上海日語(yǔ)翻譯
        日語(yǔ)翻譯中短語(yǔ)【近づく】和【近寄る】的差異
         
        在日語(yǔ)中「近づく」和「近寄る」,有什么不同呢?今天小編就來(lái)為大家分析一下「近づく」和「近寄る」的差異。
         
        首先,「近づく」通常用于日期臨近等各種各樣的場(chǎng)合,但「近寄る」的使用范圍比較窄。「近寄る」可以用在“人、動(dòng)物等主動(dòng)靠近”的場(chǎng)合。
         
        主語(yǔ)是人(或者人駕駛的交通工具)、動(dòng)物的場(chǎng)合,用哪個(gè)詞都可以。
        例句:
        犬がこちらに近づいてきた(○)    狗過(guò)來(lái)了。
        犬がこちらに近寄ってきた(○)   狗過(guò)來(lái)了。
        黒塗りの車(chē)が近づいてきた(○)  黑色的車(chē)開(kāi)過(guò)來(lái)了。
        黒塗りの車(chē)が近寄ってきた(やや擬人的な言い方)(○)  黑色的車(chē)開(kāi)過(guò)來(lái)了。
         
        除了上述情況之外,大部分情況下能用「近づく」卻不能用「近寄る」。
        例句:
        タイムリミットが近づいてきた(○)  期限快到了。
        タイムリミットが近寄ってきた(×)
        夏も近づく八十八夜(○)  夏日臨近,八十八夜。
        夏も近寄る八十八夜(×)
         
        還有,即使主語(yǔ)是人,但話(huà)題是“最終目的地”的場(chǎng)合,不能使用「近寄る」。
        例句:
        彼はやっと目的地に近づいてきた(○)  他終于接近了目的地。
        彼はやっと目的地に近寄ってきた(×)。
         
        像下面這種作為比喻“接近”的意思而使用的場(chǎng)合,也不能用「近寄る」。
        例句:
        お近づきのしるしに…(○)  一點(diǎn)友好(親近)的表示
        お近寄りのしるしに…(×)
         
        希望通過(guò)以上的講解和例句,能夠幫助大家清晰的區(qū)別「近づく」和「近寄る」使用區(qū)別。

        近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國(guó)外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現(xiàn)場(chǎng)咨詢(xún)國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

        宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>