• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中「動詞+こと」與「動詞+の」的區(qū)別
        日語翻譯中「動詞+こと」與「動詞+の」的區(qū)別
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-07-14 14:22 上海日語翻譯
        日語翻譯中「動詞+こと」與「動詞+の」的區(qū)別
         
        在日語長句翻譯中,經(jīng)常會有“動詞+こと”和“動詞+の”這兩種表達方式,但這兩種表達方式又有什么具體區(qū)別呢,今天小編就來為大家講解一下。
         
        「こと」「の」接在動詞后面,將動詞名詞化。
        這兩種表達方式都是可以的,例如用在表示感情、評價的形容詞后面,或者放在相當于“名詞が/は”的部分時,兩者都可以使用。例句:
        外國語を勉強する{こと/の}は楽しいです。
        學習外語很有趣。
        學生が優(yōu)秀な{こと/の}が田中先生の自慢です。
        學生很優(yōu)秀是田中老師的驕傲。
         
        但是在表示知覺、具體行為的動詞前「~を」的部分,用「~動詞+の」更多。例句:
        田中さんが走っているのを見ました。
        看到田中在跑。
        山田さんが本を読んでいるのが聞こえます。
        聽到山田在讀書。
         
         “~は名詞です”這個句式里,「~は」的部分一般是「動詞+の」。例句:
        ケーキを食べたのは山田さんです。(山田さんがケーキを食べました。)
        吃了蛋糕的是山田。(山田吃了蛋糕。)
        きのう行ったのは京都です。(きのう京都へ行きました。)
        昨天去的地方是京都。(昨天去了京都。)
         
        表示思考、傳達行為的動詞前「~を」的部分,用「~動詞+こと」更多。例句:
        大學に進學することを勧めます。
        建議上大學。
        わたしはアメリカに留學することを考えています。
        我正在考慮去美國留學。
         
        表示「もの」的「の」,「の」可以代替「(~する)もの」使用,例句:
        大きいのを1つください。(大きいもの)
        請給我一個大的(大的東西)
        お母さんが買ってきたのを食べました。(お母さんが買ってきたもの)
        吃了媽媽買回來的。(媽媽買回來的東西)
         
        通過以上幾種場合和例句的分析,希望大家能夠正確掌握「動詞+こと」與「動詞+の」的區(qū)別。

        近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

        宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務。
        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>