• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中關于“指引”的不同表達方式
        英語翻譯中關于“指引”的不同表達方式
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-07-27 11:48 英語翻譯公司
        英語翻譯中關于“指引”的不同表達方式
         
        在英語翻譯中,有很多關于“指引”的表達方式,例如direct, conduct, guide, lead, pilot等,但是不同的單詞在具體是使用場合是不一樣的,今天小編就來為大家講解一下,在英語翻譯中關于“指引”的表達。
         
        direct : 指為某人指方向,但自己不一定親自引路,也可表示指導一群人的事或活動。
        例句:
        The general directed that the prisoners should be set free.(將軍命令釋放囚犯。)
         
        conduct : 正式用詞,指引導某人去某處,強調親自帶領;也強調監(jiān)督管理一群有共同目的或目標的人。
        例句:
        He conducted the members of the audience to their seats. (他引觀眾到他們的座位上。)
         
        guide : 普通用詞,可與conduct換用,指引導者與被引導者雙方彼此合作,共同努力的關系。
        例句:
        This book guides us in using English words and idioms.(這本書指導我們如何使用英語單詞和習語。)
         
        lead : 指走在前面給某人引路或帶路人共同去達到某一目標。用于抽象意義時,指在某項活動或運動中起主導和組織作用。
        例句:
        If the blind leads the blind, both will fall into ditch.(盲人領瞎子, 兩人都會掉進水溝里。)
         
        pilot : 從原義“為飛機、輪船導航”借喻為指親自帶領某人去某處。
        例句:
        Tom didn't like to pilot the boat.(湯姆不愿為這只船領航。)

        宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來??蛻舻臐M意就是我們的動力。

        近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
         
        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>