• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語(yǔ)翻譯中“差別”一詞在不同場(chǎng)合的翻譯方法
        英語(yǔ)翻譯中“差別”一詞在不同場(chǎng)合的翻譯方法
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-08-16 11:37 英語(yǔ)翻譯公司
        英語(yǔ)翻譯中“差別”一詞在不同場(chǎng)合的翻譯方法
         
        在英語(yǔ)翻譯中difference, distinction, discrepancy這些名詞都有“差別,區(qū)別”之意,但在具體使用場(chǎng)合卻是不一樣的。
         
        difference : 普通用詞,可指事物本質(zhì)上的差異或數(shù)量上的差額,也可指事物在某一方面的差別,還可指人們之間的不同意見(jiàn)。
        例句:
        When the synthetic fabric is contrasted with the natural one, the difference is very apparent.
        要是把合成紡織品和天然紡織品對(duì)比一下, 它們的差別就很明顯了。
         
        distinction : 較正式用詞,除指事物在本質(zhì)上的差別外,還指在某一方面或某一細(xì)節(jié)上的區(qū)分,要在認(rèn)真觀察、研究后才易覺(jué)察。
        例句:
        I can't see any distinction between these two cases.
        我看不出這兩個(gè)案例有什么不同。
         
        discrepancy : 多用于言論和記述方面,指兩物之間缺乏使之相似或平衡的協(xié)調(diào)。
        例句:
        There was a discrepancy in the two reports of the accident.
        關(guān)于那次事故的兩則報(bào)道有不一致之處。

        宇譯上海英語(yǔ)翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項(xiàng)目經(jīng)理、高級(jí)審譯人員,以及經(jīng)驗(yàn)豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗(yàn)豐富的審譯人員和項(xiàng)目經(jīng)理親自測(cè)試、考核、層層挑選出來(lái)??蛻舻臐M意就是我們的動(dòng)力。

        近期不少客戶來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來(lái)電或上門現(xiàn)場(chǎng)咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
         
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>