• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 淺談中西方文化上的情感錯(cuò)位
        淺談中西方文化上的情感錯(cuò)位
        http://www.lovevillalife.com 2014-01-15 14:01 上海翻譯公司
             在跨文化交際中,這種情感傾向往往會(huì)造成情感的錯(cuò)位。情感錯(cuò)位是指在不同的文化背景環(huán)境下,人們對相同事物或者現(xiàn)象所依附的情感存在錯(cuò)位的現(xiàn)象。
            一方面是微觀層面的情感錯(cuò)位,即人們對具體事物的情感傾向的錯(cuò)位,如中西對顏色的情感錯(cuò)位,中國人的喜慶色—紅色,在西方社會(huì)里則是危險(xiǎn)色(red)、中國人的喪色—白色,在西方社會(huì)里則是喜慶色(white)、中國人的莊重色—黑色,在西方社會(huì)里則是喪色(black)、中國人的高貴色—黃色,在西方社會(huì)里則是怯弱色(yellow)等等。再如,對動(dòng)植物的情感也出現(xiàn)錯(cuò)位,在動(dòng)物方面,如中國人喜愛的作為報(bào)喜鳥的喜鵲,厭惡作為不祥預(yù)兆的烏鴉,在西方社會(huì)里卻相反,magpie(喜鵲)是令人厭惡的多嘴多舌的人或物,而crow(烏鴉)則是一種吉祥鳥。
            另一方面是宏觀層面的情感錯(cuò)位。受深層的哲學(xué)理念的影響,中國和西方國家對相同事物或者現(xiàn)象的情感傾向差異而導(dǎo)致價(jià)值評判標(biāo)準(zhǔn)的差異。中國人的情感往往是內(nèi)斂而含蓄,通常以對方為中心來考慮問題,強(qiáng)調(diào)共性;而西方人的情感往往是外露而直白,通常以自己為中心來考慮問題,強(qiáng)調(diào)個(gè)性。
            這種情感傾向的差異主要表現(xiàn)在待人接物上表現(xiàn)為禮貌原則的差異上。比如中國人的貶己尊人、稱謂得體等;英國人的慷慨、贊譽(yù)準(zhǔn)則等。
            在實(shí)際跨文化交往中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)因情感傾向的差異而引起的錯(cuò)位現(xiàn)象。對于表示態(tài)度的間題回答,英美人的習(xí)慣是根據(jù)答語本身的實(shí)際情況來選擇,而漢語則是根據(jù)對方的問話情況來進(jìn)行選擇。
         
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>