• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯容易碰到的問題
        商務(wù)口譯容易碰到的問題
        http://www.lovevillalife.com 2015-02-12 11:10 商務(wù)口譯

        現(xiàn)在的商務(wù)口譯要做到很專業(yè)還是少不了平時的努力和鍛煉,很多知識是別人無法教你的,只有自己通過實(shí)踐去體會,做的更好。商務(wù)口譯容易碰到的問題需要一一克服,通常會碰到哪些問題呢?

        在做商務(wù)口譯時記筆記貪多貪全

        記筆記往往都是前面記得很詳細(xì),后面就會感覺來不及,因此翻譯出來的東西總是虎頭蛇尾。商務(wù)口譯筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對大意的把握的,特別是在英譯漢部分。一般來說口譯筆記應(yīng)該記錄一些重要的概念、邏輯關(guān)系以及一些孤立的、難以記憶的內(nèi)容,比如數(shù)字、專有名詞啊等等。

        商務(wù)口譯“卡”在生詞

        在進(jìn)行商務(wù)口譯的時候往往總是有一些難詞或是生詞,就“卡”住了,沒有跳過去聽完全文而繼續(xù)停留在這一個詞上,結(jié)果就會影響了對全文的理解。一般來說在口譯段落中難詞或是生詞的意思是很容易從上下文中猜出來的。

        商務(wù)口譯容易“卡”在長句

        商務(wù)口譯所針對的是正式場合的翻譯,因此英語的句子有時也會很長,有時一段話就只是一句句子。平常要注意書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外可以調(diào)整句子的排序,只要把意思表達(dá)清楚就可以了。

        商務(wù)口譯欠流利

        商務(wù)口譯“漢譯英”表現(xiàn)尤為明顯,原因就是英語不流利,不停地修正自己的發(fā)音和用詞以至于耽誤了時間。練好口語才是第一步。

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>