• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司教你不要取錯英文名
        翻譯公司教你不要取錯英文名
        http://www.lovevillalife.com 2015-04-08 11:36 翻譯公司

        現(xiàn)在的人們不僅有自己的本名,還喜歡取一些英文名字,便于工作的時候使用,或者與外國朋友的交流,這是一件好事,我們與國外的交流越來越密切,但是翻譯公司提醒在給自己取英文名字的時候不要取一些容易讓別人誤會的名字,不要取錯名字哦!

        翻譯公司教你不要取錯英文名,不要用水果名稱來起名字

        這個重點其實不在于水果,而是可能指向一些不太好的含義,比如女生起cherry(櫻桃)的,男生叫dick(迪克)。而其他的食物名字也盡量避免的好,比如Candy(糖果),Lolly(棒棒糖)或者Sugar(糖),通常這類名字經(jīng)常被認為是“弱智女孩”的名字或者“脫衣舞女”的名字。

        翻譯公司教你不要取錯英文名,別把男女名顛倒著起

        雖然這種方法看起來是頗有創(chuàng)意的,但是其實在西方人看來,叫LarryGary的女生顯得不了解西方文化,“而且腦子不好使”,西方人說話是很直接的。

        翻譯公司教你不要取錯英文名,起一個名人的名字也是很奇怪的

        這些名字可能會引起人側(cè)目,也會讓人覺得你很奇怪:例如Obama(奧巴馬)、Madonna(麥當(dāng)娜)、Lady Gaga(嘎嘎)、 Elvis (貓王)等。因為英文名是帶有個人性格色彩的,所以“Dumbledore”(鄧布利多)這樣的英文名之前還被央視網(wǎng)建議過不要起,報道則是來自英國廣播公司的網(wǎng)站。

        現(xiàn)在有一些華人為了追求獨特,喜歡起一些讓美國人聞風(fēng)色變的名字,比如美杜莎、Satan(撒旦)、希特勒、薩達姆、Tory(保守黨)等等。不過西方人感到可怕的點在我們看來特會覺得奇怪,比如Furry(多毛的)、Sapphire(藍寶石)、Paradise(天堂)和洗滌液(Washing Liquid)。

        翻譯公司教你不要取錯英文名,用動物起名也會讓人啼笑皆非

        還有好些人會給自己取Lion(獅子),Cheetah(非洲獵豹),Leopard(美洲豹)這樣的英文名字,這些肯定都不是好的英文名,特別是中國人會取一些寵物的英文名來當(dāng)做是名字,在外國人看來會覺得很奇怪,比如BearPrincess、Missy、AngelLucky等等。當(dāng)然有些名字可以適用于人和寵物——很多人會給寵物取人的名字,但反過來人用寵物名那就不太好了。

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>