• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯聽(tīng)力訓(xùn)練與聽(tīng)辨過(guò)程的區(qū)別
        商務(wù)口譯聽(tīng)力訓(xùn)練與聽(tīng)辨過(guò)程的區(qū)別
        http://www.lovevillalife.com 2015-08-20 11:48 商務(wù)口譯

        商務(wù)口譯對(duì)譯員的聽(tīng)力訓(xùn)練非常重視,學(xué)習(xí)外語(yǔ)聽(tīng)力是非常重要的一項(xiàng),這對(duì)很多人來(lái)說(shuō)也是一道坎,商務(wù)口譯聽(tīng)力訓(xùn)練與聽(tīng)辨過(guò)程的區(qū)別有什么呢?

        首先要具備良好的聽(tīng)力水平是培養(yǎng)良好聽(tīng)辨能力的一個(gè)基礎(chǔ)。換句話說(shuō),如果一個(gè)人的外語(yǔ)聽(tīng)力有問(wèn)題,那么無(wú)論他的語(yǔ)言表達(dá)能力是有多強(qiáng),他都是很難去勝任口譯工作的。其次光是有好的聽(tīng)力還是不夠的,因?yàn)樵诼?tīng)辨的過(guò)程中還會(huì)涉及到其他方面的能力。這一點(diǎn)可以從聽(tīng)力訓(xùn)練與聽(tīng)辨過(guò)程的區(qū)別中看出來(lái)。

        商務(wù)口譯聽(tīng)力訓(xùn)練與聽(tīng)辨過(guò)程的區(qū)別:

        1. 英語(yǔ)的聽(tīng)力訓(xùn)練中比較注重語(yǔ)言的層面,也就是說(shuō)他們會(huì)十分的注意語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)言的表達(dá)以及用法。而譯員在聽(tīng)辨的過(guò)程中所注重的是意思,或是講話者的意圖而不是具體的詞句去表達(dá)。所以譯員在聽(tīng)到一段話之后在頭腦中會(huì)形成的是一個(gè)有邏輯關(guān)系的語(yǔ)意整體,而不僅僅是詞句的簡(jiǎn)單的一個(gè)集合。

        2. 在聽(tīng)力練習(xí)中主要是啟動(dòng)聽(tīng)覺(jué)的系統(tǒng),理解只是一個(gè)被動(dòng)而附帶的過(guò)程而已。而譯員在聽(tīng)辨的過(guò)程中不僅是要啟動(dòng)聽(tīng)覺(jué)系統(tǒng),還要啟動(dòng)在大腦中的分析理解機(jī)制和記憶機(jī)制。也就是說(shuō)譯員需要邊聽(tīng)、邊分析、邊理解、邊記憶。所以它與一般的外語(yǔ)學(xué)習(xí)相比較而言,專業(yè)的譯員要具有更強(qiáng)的分析能力,要學(xué)會(huì)“一心多用”。

        3. 就一般的聽(tīng)力而言,信息接收是被動(dòng)和跟隨性的,對(duì)信息的反映也是略顯滯后。而譯員的聽(tīng)辨過(guò)程則是積極主動(dòng)的。在聽(tīng)的過(guò)程中會(huì)伴有很大程度的預(yù)測(cè)和判斷的行為,常常需要調(diào)動(dòng)非語(yǔ)言因素對(duì)所聽(tīng)的內(nèi)容來(lái)進(jìn)行分析、整理、補(bǔ)充和聯(lián)想。

        4. 通常用作聽(tīng)力訓(xùn)練的材料,它的信息比較清晰,雜音干擾也是比較少的。而譯員在口譯的工作中所處的信息環(huán)境是現(xiàn)場(chǎng)性的,不確定性因素也較多;信息干擾、信息缺失時(shí)有發(fā)生。而且講話者以交流為唯一目的,在信息發(fā)布的過(guò)程中并不照顧或考慮譯員的狀態(tài)。

        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>