• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中多個表達(dá)“命運”的名詞的區(qū)別
        英語翻譯中多個表達(dá)“命運”的名詞的區(qū)別
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-08-17 12:02 英語翻譯公司
        英語翻譯中多個表達(dá)“命運”的名詞的區(qū)別
         
        在英語翻譯中destiny, fate, lot, doom, luck, fortune這些名詞均有“命運”或“運氣”之意,但在具體使用場合卻是不一樣的。
         
        destiny: 普通用詞,側(cè)重預(yù)先注定的命運,對未來命運的美好憧憬。
        例句:
        It was the great man's destiny to lead his country to freedom.
        那位偉人命中注定要領(lǐng)導(dǎo)他的國家獲得自由。
         
        fate : 較莊嚴(yán)用詞,多指不幸的命運,暗示不可避免,令人畏懼和人的意志無法改變,宿命論色彩較濃。
        例句:
        Every man has a share of responsibility for the fate of his country.
        國家興亡,匹夫有責(zé)。
         
        lot : 多指偶然的運氣或終身遭受的不幸命運。
        例句:
        Her lot has been a hard one.
        她命苦。
         
        doom : 指最終的,常常是災(zāi)難性或毀滅性的命運,隱含不可避免的意味。
        例句:
        The report on our economic situation is full of doom and gloom.
        這份關(guān)于我們經(jīng)濟狀況的報告充滿了令人絕望和沮喪的調(diào)子。
         
        luck : 普通日常用詞,指好的或壞的運氣,尤多指好運氣,有時也指成功或愉快的結(jié)局。
        例句:
        because I have a good luck charm which has already changed my luck. 
        因為我有‘吉祥符’,它已經(jīng)把我的運氣變好了。
         
        fortune : 普通用詞,指由機會或運氣來決定的一種命運,如暗示一種比fate好的運氣或一種愉快的未來。
        例句:
        By a stroke of fortune, he won the competition. 
        他靠運氣在競賽中獲勝了。

        宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

        近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
         
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>