• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中兩組相似語法辨析
        日語翻譯中兩組相似語法辨析
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-08-26 12:42 上海日語翻譯
        日語翻譯中兩組相似語法辨析
         
        在日語翻譯中有兩組十分相似的語法,~にあたらない / ~までもない和~きらいがある / ~恐れがある,但是兩者在使用時還是有一定的區(qū)別,接下來小編就舉例和大家講解下這兩組相似語法的區(qū)別。
         
        【~にあたらない / ~までもない】
        這兩個詞組都可以表示“沒有必要做某事”,但兩者之間還是有區(qū)別的。
         
        ~にあたらない多指無聊的事、小事或平常事。
        例句:
        言うにはあたらない。ちょっとしたこと。
         用不著說,一點小事。
         
        ~までもない則多涉及簡單的事、理所當然的事及常識等。
        例句:
        それは當たりまえのことだから、言うまでもない。 
        那是理所當然的事,沒有必要說。
         
        此外,~にあたらない一般沒有中頓用法,而~までもない的中頓用法則比較普遍。
         
         
        【~きらいがある / ~恐れがある】
         
        ~きらいがある主要強調有某種不好的傾向;
        例句:
        あの人は自己本位で、人の意見を無視するきらいがある。
         那個人以自己為中心,對別人的意見有無視的傾向。
         
        ~おそれがある則是擔心有可能出現(xiàn)某種不好的現(xiàn)象。
        例句:
        このままだと、鳥が絶滅するおそれがある。
         如此下去,鳥類的滅絕的危險。

        近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

        宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務。
        相關新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>