• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語(yǔ)翻譯中“故意”和“指示”的不同表達(dá)方式
        英語(yǔ)翻譯中“故意”和“指示”的不同表達(dá)方式
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-09-08 12:32 英語(yǔ)翻譯公司
        英語(yǔ)翻譯中“故意”和“指示”的不同表達(dá)方式
         
        在英語(yǔ)翻譯中,deliberately, on purpose都有表達(dá)“故意”的意思,但這兩個(gè)“故意”卻是有區(qū)別的。
         
        deliberately 
        指經(jīng)過(guò)深思熟慮后而行事。
        例句:
        I believe the house was deliberately set fire to.
        我認(rèn)為有人蓄意放火燒這幢房子。
         
        on purpose
        側(cè)重所作所為具有特殊目的。
        例句:
        I sometimes think that all his supposed mistakes are made on purpose just to annoy me.
        我有時(shí)認(rèn)為他犯的那些被信以為真的一切錯(cuò)誤是故意為了氣我。
         
        denote, indicate這兩個(gè)動(dòng)詞都有“指示”之意,但這兩個(gè)單詞也是有差異的。
         
        denote 
        指用符號(hào)等表示。
        例句:
        We often denote danger by red letters.
        我們常常用紅字表示危險(xiǎn)。
         
        indicate 
        指用詞語(yǔ)或標(biāo)記表達(dá)較明確的意義。
        例句:
        The sign here indicated where I should go.
        這個(gè)標(biāo)記指出了我該去的地方。

        宇譯上海英語(yǔ)翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項(xiàng)目經(jīng)理、高級(jí)審譯人員,以及經(jīng)驗(yàn)豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗(yàn)豐富的審譯人員和項(xiàng)目經(jīng)理親自測(cè)試、考核、層層挑選出來(lái)。客戶的滿意就是我們的動(dòng)力。

        近期不少客戶來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來(lái)電或上門現(xiàn)場(chǎng)咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
         
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>