• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 提高廣播口譯的基本方法
        提高廣播口譯的基本方法
        http://www.lovevillalife.com 2013-08-28 14:13 英語(yǔ)翻譯公司
             想成為一名出色的口譯人員非一日之功,除了要有滴水穿石的精神,日積月累反復(fù)磨練的恒心,還要有切實(shí)可行適當(dāng)有效的方法。日語(yǔ)翻譯公司總結(jié)了以下幾點(diǎn)口譯的練習(xí)方法:
            第一,應(yīng)該仔細(xì)聽取他人的發(fā)言,進(jìn)行聽力練習(xí)。不要放過任何出席公開演講或各種社會(huì)講座的機(jī)會(huì),進(jìn)行速記練習(xí),環(huán)境允許的話,還可以嘗試小聲翻譯。
            第二,利用廣播、電視等現(xiàn)有的設(shè)備,先將其內(nèi)容錄制下來(lái),自己在家練習(xí)。帶有字幕的新聞或外國(guó)電影也可以成為學(xué)習(xí)的參考,可以先不看字幕練習(xí)口譯。但是要注意,近幾年國(guó)內(nèi)拍攝的有些電視劇中,中國(guó)人飾演的外因人說(shuō)的外語(yǔ)不夠地道,切不要被誤導(dǎo)。復(fù)讀機(jī)也是一個(gè)好幫手,可以采用外語(yǔ)高版本做教材,當(dāng)錄音中的語(yǔ)言出現(xiàn)時(shí),不是復(fù)讀相同的語(yǔ)言,而是立即翻譯,久而久之既鍛煉了聽力,也練習(xí)了口譯。
            第三,把平時(shí)隨時(shí)隨地傳人我們的耳朵里的信息立即翻譯出來(lái),如果能養(yǎng)成這種好的習(xí)慣,會(huì)收到一定的效果。
            第四,在家中利用現(xiàn)有的資料,一邊看著要翻譯的資料,一邊發(fā)出聲音來(lái)翻譯,與此同時(shí)用錄音機(jī)錄下來(lái)。然后進(jìn)行對(duì)照審核翻譯的內(nèi)容是否正確.反復(fù)聽自己的口譯在語(yǔ)速、語(yǔ)言方面是否合適流暢,發(fā)音是否清晰等,以此來(lái)分析不足,客觀地對(duì)自己進(jìn)行評(píng)價(jià)。
            第五,在進(jìn)行速記練習(xí)的過程中,由于有時(shí)能力的欠缺,會(huì)時(shí)不時(shí)地按暫停鍵,或者專門找一些語(yǔ)速很慢的文章或錄音來(lái)進(jìn)行練習(xí)。這樣做會(huì)影響對(duì)實(shí)際發(fā)音語(yǔ)速的聽解和記錄.所以這種練習(xí)效果并不理想,不如不做。
            第六,為了達(dá)到理解專業(yè)術(shù)語(yǔ)的目的,有必要選擇閱讀一些學(xué)術(shù)性刊物,記住一些常用的相關(guān)講匯,努力克服進(jìn)人陌生領(lǐng)域的重重困難。
            第七,為了擴(kuò)大譯者的知識(shí)面,應(yīng)當(dāng)養(yǎng)成閱讀各領(lǐng)域書籍的好習(xí)慣。報(bào)紙、雜志、漫畫等信息都可以幫助我們充分掌握好一門外語(yǔ),了解到國(guó)外一些最新的理念以及社會(huì)發(fā)展的趨勢(shì)。
            第八,口譯者要想提高表達(dá)能力,還要注意筆譯的練習(xí)。通常情況下,我們口譯的能力與筆譯的訓(xùn)練、積累密不可分,往往是通過筆譯來(lái)形成用詞的規(guī)范、措辭的準(zhǔn)確和合理的語(yǔ)言表達(dá)風(fēng)格。
         
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>