• <th id="9vffa"></th>
    1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>

      1. 上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

        首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日本工作中所遇到的詞匯(二)
        日本工作中所遇到的詞匯(二)
        http://www.lovevillalife.com/ 2016-05-03 12:23 上海日語翻譯
        日本工作中所遇到的詞匯(二)
         
        接著上次在校園中學(xué)不到的單詞的話題,小編今天又整理了另外一些日常工作中常用的單詞,為大家分享一下,記住這些單詞,可以作中令人刮目相看!
         
        ◇ 「稟議」
        “公司•政府機(jī)關(guān)等為了省去開會(huì)的麻煩,擔(dān)當(dāng)人員作成方案后在相關(guān)人員中進(jìn)行傳閱,希望得到批準(zhǔn)”的意思。
         
        ◇ 「暑気払い」
        和字面意思一樣“排除暑氣”,將留在體內(nèi)的熱氣排出。說是暑氣,但不只限于暑氣熱氣,還可以用于排除負(fù)能量,變得有活力。
         
        ◇ 「見える化」
        廣義上是和可視化一樣的意思;狹義上,指的是難以可視化作業(yè)的可視化,作為經(jīng)營(yíng)上的一種手法有一部分人在使用。不過在學(xué)術(shù)用語方面并沒有確定下來。
         
        ◇ 「あいみつ」
        “aimitsu”是“多家報(bào)價(jià)”的簡(jiǎn)稱。多家報(bào)價(jià)指的是很多同業(yè)者進(jìn)行報(bào)價(jià)。商務(wù)場(chǎng)合中口頭說多家報(bào)價(jià)的時(shí)候就簡(jiǎn)化成“aimitu”。
        ◇ 「たたき臺(tái)」
        并非是剛開始就決定好的計(jì)劃,而是大概地就做這樣的事吧!的感覺而制定的企劃或方案。草案。是可以探討的基礎(chǔ)方案。也寫做“叩き臺(tái)”“敲き臺(tái)”。實(shí)際上たたき臺(tái)的語源是鐵匠!
         
        ◇ 「歩合」
        “歩合”指的是根據(jù)自己的營(yíng)業(yè)成績(jī)和成果取得一定報(bào)酬的成功報(bào)酬傭金的總稱。企業(yè)、公司不同,有“酬勞”“獎(jiǎng)勵(lì)”“報(bào)酬獎(jiǎng)金”“業(yè)績(jī)補(bǔ)助”等各種不同的稱呼,不過都指的是成功報(bào)酬的意思。
         
        以上就是小編本次為大家整理的幾個(gè)工作中常用的日語單詞,希望在今后的工作中能夠幫助到大家,祝大家在今后都能夠出色的完成工作。
         
        宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標(biāo)書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù)。
        相關(guān)新聞信息

        更多>>翻譯組合

        中文字幕狠狠久久,亚洲成av人片一区二,久久精品无码一区二区导航,国产普通话对白在线香蕉

      2. <th id="9vffa"></th>
        1. <del id="9vffa"><pre id="9vffa"></pre></del>